Advanced Interpreting

Advanced Interpreting

 

Overview

A level 3 training, this workshop is designed to train those who have completed levels 1 and 2. The workshop also suits professionals who have upper-intermediate experience in the interpreting field. It builds on already acquired skills, provides advanced training in simultaneous interpreting techniques and skills, and prepares trainees to join the conference interpreting workforce in the State of Qatar.

Structure

The workshop is 100% dedicated to advanced training in conference interpreting, where trainees will be exposed to intensive training so as to develop strategies to solve linguistic and non-linguistic problems they may encounter during the interpreting process. 

Day One:     

Simultaneous Interpreting (English > Arabic) – group training

Day Two:     

Simultaneous Interpreting (Arabic > English) – individual training

Day Three:   

Simultaneous Interpreting (English > Arabic) – individual training

Day Four:

Simultaneous Interpreting (Arabic >< English) – group training

Methodology

Training at this level will entirely focus on simultaneous interpreting. Trainees are expected to employ the skills they acquired in the previous two levels to handle any translation and/or technical issues encountered while in the booth. The guided practice in this workshop will also help them address questions such as:

  • Should the interpreter grant priority to sense or style?
  • Should the interpreter correct or improve the content of the original texts?
  • How should the interpreter deal with neutrality?
  • Should interpreters accept work that lies beyond their competence?

Learning Objectives

  1. Conduct live simultaneous interpreting exercises using a variety of audio/video texts (and accents);
  2. Develop trainees’ skills in simultaneous interpreting;
  3. Develop trainees’ confidence inside the interpreting booth;
  4. Develop trainee’s teamwork habits and skills.

Learning Outcomes

  1. Acquire advanced simultaneous interpreting techniques;
  2. Take part in intensive simultaneous interpreting exercises with a variety of accents;
  3. Develop strategies to information processing;
  4. Prepare to join the interpreting workforce in the State of Qatar.

Target Participants

This workshop targets individuals who have completed levels 1 and 2 in interpreting skills, and those who have upper-intermediate experience in the field.

About the Leader/Instructor

Mazen Alfarhan

A senior interpreter and certified legal translator with two MA degrees in interpreting/translation and diplomacy from Heriot-Watt University and London University respectively. He also holds a diploma in Arabization from Damascus University. He has been working for the last six years as a translation reviser and trainer at the Translation and Interpreting Institute of Hamad Bin Khalifa University.

A Chevening Scholar (2004-5) and a Said Scholar (2000-1), Mazen won the CHSS ‘Best Translation Poster’ prize in 2017 for his translation of Other Words Other Meanings: A Guide to Health Care Interpreting in International Settings, published by Geneva University Hospitals in 2016. He also received three Qatar Foundation ‘Professional Excellence’ awards.

As an educator, he taught Conference Interpreting at the MA Interpreting Program of Damascus University for four years (2009-2013). As a professional interpreter, he interpreted at more than 150 events and for many leaders and officials, including the late Kofi Annan, Former UN Secretary-General, Javier Solana, Former EU Representative for Foreign and Security Policy, Pervez Musharraf, Former President of Pakistan, Atal Bihari Vajpayee, Former Prime Minister of India, Romano Brodi, Former Prime Minister of Italy, Kamal Kharazi, Former Foreign Minister of Iran, and the late Sergio Vieira de Mello, Former UN Envoy to Iraq, to name a few.

 

Top